Italian Pocket Tales
Italian Pocket Tales
La scrittrice [A1-A2]
0:00
-9:32

La scrittrice [A1-A2]

The writer

La scrittrice

The writer

È notte. Nel cielo non ci sono nuvole. Il cielo è di un colore blu molto profondo. Ci sono migliaia di stelle: piccole, grandi, luminose. Al centro del cielo c’è la luna. La luna è piena, è un grande cerchio bianco che illumina il mondo. Tutto è in silenzio. Non ci sono macchine, non ci sono rumori. C’è solo il suono leggero del vento tra le foglie degli alberi.
It’s night. There are no clouds in the sky. The sky is a very deep blue. There are thousands of stars: small, large, bright. In the center of the sky is the moon. The moon is full, a large white circle that lights up the world. Everything is silent. There are no cars, no noise. There is only the gentle sound of the wind in the leaves of the trees.

In una piccola casa di legno, lontano dalla città, vive una ragazza. La casa è accogliente. C’è una grande finestra che guarda verso le montagne. Le montagne sono alte e scure contro il cielo notturno. Davanti alle montagne ci sono molti alberi. Sono alberi verdi e forti. La natura è addormentata, ma è bellissima.
A girl lives in a small wooden house, far from the city. The house is cozy. There is a large window overlooking the mountains. The mountains are tall and dark against the night sky. In front of the mountains are many trees. They are green and strong. Nature is asleep, but it is beautiful.

Dentro la stanza, la luce è soffusa. Non c’è la luce elettrica. Sul tavolo c’è una candela piccola dentro un bicchiere di vetro. La fiamma della candela si muove piano. La luce è calda, arancione e gialla. Questa luce illumina il viso della ragazza. Lei si sente bene, è tranquilla e rilassata. Il calore della candela rende la stanza un posto magico.
Inside the room, the light is dim. There’s no electricity. On the table, there’s a small candle in a glass cup. The candle flame moves slowly. The light is warm, orange and yellow. This light illuminates the girl’s face. She feels good, calm, and relaxed. The warmth of the candle makes the room a magical place.

La ragazza ha i capelli lunghi, mossi e molto scuri. Indossa un maglione nero e comodo. Lei è una scrittrice. Scrivere è la sua passione. Davanti a lei c’è un quaderno con i fogli bianchi. Nella mano destra tiene una penna nera. Lei guarda fuori dalla finestra, guarda la luna e pensa. Pensa a nuove parole, pensa a nuovi personaggi, pensa a una storia fantastica.
The girl has long, wavy, and very dark hair. She wears a comfortable black sweater. She’s a writer. Writing is her passion. In front of her is a notebook with blank sheets of paper. In her right hand, she holds a black pen. She looks out the window, looks at the moon, and thinks. She thinks of new words, new characters, a fantastic story.

Finalmente, la ragazza comincia a scrivere. La penna corre veloce sulla carta. “C’era una volta...” scrive la ragazza. Scrive di un bosco incantato, di una luna che parla e di viaggi lontani. Ogni parola è importante. Lei non ha fretta. Scrive una frase, poi guarda le stelle, poi scrive un’altra frase. È un momento di pace perfetta.
Finally, the girl begins to write. The pen flies quickly across the paper. “Once upon a time...” the girl writes. She writes of an enchanted forest, of a speaking moon, and of distant journeys. Every word matters. She’s in no hurry. She writes a sentence, then looks at the stars, then writes another sentence. It’s a moment of perfect peace.

Passano i minuti. La candela diventa più piccola, ma la luce è ancora forte. La scrittrice sorride. È felice perché la sua storia sta crescendo. La notte è la sua amica. Il silenzio la aiuta a immaginare cose bellissime. Il mondo dorme, ma la sua fantasia è sveglia. Lei chiude gli occhi per un momento, respira l’aria fresca che entra dalla finestra e continua a scrivere la sua storia infinita.
Minutes pass. The candle grows smaller, but the light is still strong. The writer smiles. She’s happy because her story is growing. The night is her friend. The silence helps her imagine beautiful things. The world is asleep, but her imagination is awake. She closes her eyes for a moment, breathes in the fresh air coming in through the window, and continues writing her never-ending story.

La ragazza decide di fare una piccola pausa. Accanto al quaderno c’è una tazza di tè caldo. Il tè è dolce e ha un profumo di fiori. Lei beve un sorso e sente il calore nel corpo. Guarda di nuovo la luna. È incredibile come la luna sia così luminosa stasera. Tutto sembra possibile sotto questa luce d’argento. La scrittrice sorride e si sente pronta per continuare.
The girl decides to take a short break. Next to her notebook is a cup of hot tea. The tea is sweet and has a floral scent. She takes a sip and feels the warmth in her body. She looks at the moon again. It’s incredible how bright it is tonight. Everything seems possible under this silver light. The writer smiles and feels ready to continue.

Nella sua storia, i protagonisti camminano in un bosco magico. La ragazza descrive i suoni che immagina: il ruscello che scorre, il verso di un gufo lontano, il fruscio delle foglie. Anche se lei è in camera sua, la sua mente è lontana, tra gli alberi della montagna. Scrive di come il vento porta profumi di pino e di terra bagnata. La carta non è più solo carta, è una porta aperta su un altro mondo.
In her story, the protagonists walk through a magical forest. The girl describes the sounds she imagines: the flowing stream, the hooting of a distant owl, the rustling of leaves. Even though she’s in her room, her mind is far away, among the trees of the mountain. She writes of how the wind carries the scents of pine and wet earth. The paper is no longer just paper; it’s a doorway to another world.

A volte la scrittrice si ferma. Guarda la penna e poi guarda le sue mani. Scrivere stanca un po’, ma è una stanchezza bella. Pensa a quante persone, in questo momento, stanno dormendo. Lei invece è sveglia con i suoi pensieri. Si chiede se altre persone stanno guardando la stessa luna e se anche loro hanno dei sogni da scrivere. La solitudine della notte non è triste, è un abbraccio silenzioso.
Sometimes the writer pauses. She looks at her pen and then at her hands. Writing is a bit tiring, but it’s a beautiful kind of tiredness. She thinks about how many people are sleeping right now. She, on the other hand, is awake, with her own thoughts. She wonders if other people are looking at the same moon and if they, too, have dreams to write down. The solitude of the night isn’t sad; it’s a silent embrace.

La candela è ora a metà. La cera scivola lentamente lungo il vetro. La fiamma è piccola ma resiste. La ragazza scrive un capitolo importante della sua storia: l’incontro tra due amici in cima alla montagna. Usa parole semplici: “amico”, “aiuto”, “cammino”, “insieme”. La semplicità delle parole rende la storia pura e vera. La luce della candela danza sulle pagine scritte.
The candle is now halfway lit. The wax slowly slides down the glass. The flame is small but steady. The girl writes an important chapter in her story: the meeting between two friends on the mountaintop. She uses simple words: “friend,” “help,” “walk,” “together.” The simplicity of the words makes the story pure and true. The candlelight dances across the written pages.

Anche se è notte, la scrittrice vede molti colori. Non è tutto nero. C’è il grigio delle rocce, il verde scuro dei pini, l’azzurro del cielo e l’oro della fiamma. Lei cerca di descrivere questi colori nel suo quaderno. Vuole che chi legge la sua storia possa vedere quello che vede lei. Ogni colore è un’emozione: il blu è la calma, il giallo è la speranza, il nero è il mistero.
Even though it’s night, the writer sees many colors. It’s not all black. There’s the gray of the rocks, the dark green of the pines, the blue of the sky, and the gold of the flame. She tries to describe these colors in her notebook. She wants those who read her story to see what she sees. Each color is an emotion: blue is calm, yellow is hope, black is mystery.

La storia sta per finire. La ragazza scrive le ultime righe della notte. È quasi l’alba, ma il cielo è ancora scuro. Lei è stanca ma soddisfatta. Chiude il quaderno con delicatezza. La penna riposa sul tavolo. La ragazza guarda un’ultima volta la luna fuori dalla finestra. “Grazie”, sussurra nel silenzio. Si alza, spegne la candela con un soffio leggero e va a dormire, pronta a sognare la sua prossima storia.
The story is about to end. The girl writes the last lines of the night. It’s almost dawn, but the sky is still dark. She’s tired but satisfied. She closes her notebook gently. The pen rests on the table. The girl looks at the moon outside the window one last time. “Thank you,” she whispers into the silence. She gets up, blows out the candle with a gentle puff, and goes to sleep, ready to dream her next story.


Subscribe now to get your FREE Italian Short Stories PDF delivered instantly! Plus, join Italian Pocket Tales to learn the language through weekly italian tales and bilingual transcripts.

Discussion about this episode

User's avatar

Ready for more?