Italian Pocket Tales
Italian Pocket Tales
La violinista [B1-B2]
0:00
-7:10

La violinista [B1-B2]

The violinist

La violinista

The violinist

Milano di notte non dorme mai completamente, ma ora è molto tranquilla. Il rumore del giorno è scomparso. C’è solo un silenzio profondo.
Milan never sleeps completely at night, but now it’s very quiet. The noise of the day has disappeared. There’s only a profound silence.

Guardiamo in alto. Il cielo è di un blu scuro e splendido. La Luna Piena è grande e luminosa, come un faro bianco nel buio. La sua luce tocca i tetti della città, creando lunghe ombre.
We look up. The sky is a dark, splendid blue. The full moon is large and bright, like a white beacon in the darkness. Its light touches the city’s rooftops, casting long shadows.

Ascoltiamo.
Let’s listen.

Non ci sono clacson, solo il vento leggero che muove le foglie. In lontananza, molto lontano, forse si sente l’acqua della fontana. Tutto è calmo, misterioso e rilassante.
There are no horns, only the light wind stirring the leaves. In the distance, far away, perhaps you can hear the water of the fountain. Everything is calm, mysterious, and relaxing.

Questa è l’ora perfetta per la musica.
This is the perfect time for music.

La nostra musicista, Sofia, si trova sulla sua terrazza all’ultimo piano. È il suo piccolo giardino segreto sopra Milano. Ci sono piante alte che la nascondono dalla città.
Our musician, Sofia, is on her rooftop terrace. It’s her little secret garden above Milan. Tall plants hide her from the city.

Sofia ha i capelli lunghi e sciolti che le cadono sulle spalle. Indossa un vestito lungo di colore blu scuro, proprio come la notte. I suoi piedi sono scalzi sul pavimento fresco. Sembra una principessa della notte.
Sofia has long, loose hair that falls to her shoulders. She wears a long, dark blue dress, just like the night. Her feet are bare on the cool pavement. She looks like a princess of the night.

Lei non ha in mano la matita e i fogli, come al mattino. Adesso ha il suo violino. Il violino è caldo, di legno rosso-arancione.
She doesn’t have the pencil and paper in her hand, like in the morning. Now she has her violin. The violin is warm, made of red-orange wood.

Questo è il suo rituale. Quando la luna è piena, Sofia deve suonare.
This is her ritual. When the moon is full, Sofia must play.

Sofia si siede sul bordo del terrazzo e guarda la luna. I suoi occhi brillano come le stelle. Respira lentamente.
Sofia sits on the edge of the terrace and gazes at the moon. Her eyes shine like the stars. She breathes slowly.

Poi, mette il violino sulla spalla. Prende l’archetto (il bastoncino con i capelli per suonare) e comincia.
Then, she puts the violin on her shoulder. She takes the bow (the stick with the hair used to play) and begins.

La musica è lenta e molto dolce. Non è triste, ma piena di emozione. È una musica che fa pensare.
The music is slow and very sweet. It’s not sad, but full of emotion. It’s music that makes you think.

Il suono del violino di Sofia è come una voce che canta. La melodia sale in alto, sopra i palazzi e le chiese che si vedono in lontananza. La musica abbraccia la città dormiente.
The sound of Sofia’s violin is like a singing voice. The melody rises high, above the buildings and churches visible in the distance. The music embraces the sleeping city.

Per lei, suonare sotto la luna è il modo per ringraziare il silenzio, il buio e la bellezza della notte. È la sua promessa di continuare a fare musica.
For her, playing under the moon is her way of thanking the silence, the darkness, and the beauty of the night. It’s her promise to continue making music.

In questo momento, Sofia e il violino sono una cosa sola, sotto la luce magica della Luna Piena. Milano dorme e sogna al suono della sua melodia segreta.
In this moment, Sofia and the violin are one, under the magical light of the full moon. Milan sleeps and dreams to the sound of its secret melody.

Mentre Sofia suona, è completamente persa nella sua musica. Non pensa a niente altro. Le sue dita si muovono agilmente sulle corde del violino, creando suoni bellissimi. La melodia è come un fiume calmo che scorre nella notte.
As Sofia plays, she is completely lost in her music. She thinks of nothing else. Her fingers move nimbly over the violin strings, creating beautiful sounds. The melody is like a calm river flowing through the night.

Ma Sofia non è completamente sola.
But Sofia is not completely alone.

Nell’edificio di fronte, a pochi piani più in basso, c’è una finestra aperta. Dietro quella finestra, c’è un uomo. Si chiama Marco.
In the building across the street, a few floors below, there is an open window. Behind that window stands a man. His name is Marco.

Marco è un pittore. Anche lui ama la notte. Sta lavorando a un quadro, ma è stanco. Si è alzato per prendere un po’ d’aria e ha sentito la musica.
Marco is a painter. He also loves the night. He is working on a painting, but he is tired. He got up to get some fresh air and heard the music.

All’inizio, Marco pensa che sia un sogno. “Chi suona il violino a quest’ora?” pensa. Poi capisce che è reale. Il suono è leggero ma chiaro.
At first, Marco thinks it’s a dream. “Who’s playing the violin at this hour?” he thinks. Then he realizes it’s real. The sound is soft but clear.

Si avvicina alla finestra e guarda in alto, verso il cielo illuminato dalla luna. Non vede Sofia, ma sente la sua musica che riempie l’aria. La melodia è nuova, non l’ha mai sentita prima.
He approaches the window and looks up at the moonlit sky. He doesn’t see Sofia, but he hears her music filling the air. The melody is new; he’s never heard it before.

La musica di Sofia tocca il cuore di Marco. È una musica che parla di speranza, di bellezza e di sogni segreti. Marco si siede sul davanzale della finestra e ascolta ogni nota.
Sofia’s music touches Marco’s heart. It’s music that speaks of hope, beauty, and secret dreams. Marco sits on the windowsill and listens to every note.

Non è un critico musicale, è un artista. E sente che questa musica è arte pura.
He’s not a music critic, he’s an artist. And he feels that this music is pure art.

Quando Sofia finisce di suonare l’ultima nota, la terrazza e la città tornano al loro silenzio originale. La magia sembra svanire. Sofia posa il violino con un sospiro soddisfatto. Guarda la luna per un’ultima volta, ringraziandola.
When Sofia finishes playing the last note, the terrace and the city return to their original silence. The magic seems to fade. Sofia puts down her violin with a satisfied sigh. She looks at the moon one last time, thanking it.

Marco, dalla sua finestra, sente la mancanza della musica. Vuole sentire di più. Ma è notte, e non vuole disturbare nessuno.
Marco, from his window, misses the music. He wants to hear more. But it’s nighttime, and he doesn’t want to disturb anyone.

Però, la melodia è rimasta nella sua mente. È una ispirazione. Marco ha un’idea per il suo prossimo quadro.
However, the melody has remained in his mind. It’s an inspiration. Marco has an idea for his next painting.

La mattina dopo, Sofia si sveglia con una sensazione di pace. La notte con la sua musica è stata speciale. Riprende la matita e continua a scrivere nuove melodie.
The next morning, Sofia wakes with a feeling of peace. The night with her music was special. He picks up his pencil and continues writing new melodies.

Dall’altra parte della strada, Marco è già al lavoro nel suo studio. Sulla tela bianca, comincia a dipingere. Non è un ritratto di Sofia, perché non l’ha vista.
Across the street, Marco is already hard at work in his studio. On the blank canvas, he begins to paint. It’s not a portrait of Sofia, because he hasn’t seen her.

Ma dipinge una scena notturna. C’è una grande luna piena e un cielo blu profondo. E nel centro, c’è una figura eterea, quasi un’ombra, che suona un violino. La pittura è piena di luce e di emozione, ispirata dalla melodia sentita.
But he paints a night scene. There’s a large full moon and a deep blue sky. And in the center, there’s an ethereal figure, almost a shadow, playing a violin. The painting is full of light and emotion, inspired by the melody he heard.

Sofia non sa che qualcuno l’ha ascoltata. Marco non sa chi sia la musicista. Ma la musica ha connesso le loro anime artistiche, creando bellezza in due forme diverse.
Sofia doesn’t know anyone heard her. Marco doesn’t know who the musician is. But music has connected their artistic souls, creating beauty in two different forms.

A Milano, sotto la luna o sotto il sole, l’arte vive e unisce le persone in modi inaspettati. E chissà, forse un giorno, Sofia e Marco si incontreranno e scopriranno questa magica connessione…
In Milan, under the moon or under the sun, art lives and unites people in unexpected ways. And who knows, perhaps one day, Sofia and Marco will meet and discover this magical connection...


Subscribe now to get your FREE Italian Short Stories PDF delivered instantly! Plus, join Italian Pocket Tales to learn the language through weekly italian tales and bilingual transcripts.

Discussion about this episode

User's avatar

Ready for more?